O helga natt, o helga stund för världen,
OH NOCHE SANTA, OH SANTO MOMENTO PARA EL MUNDO
då Gudamänskan till jorden steg ned!
AQUEL EN EL QUE EL NIÑO DIOS A LA TIERRA DESCENDIÓ
För att försona världens brott och synder,
PARA PERDONAR TODOS LOS CRÍMENES Y PECADOS DEL MUNDO
för oss han dödens smärta led.
POR NOSOTROS ÉL SUFRIÓ EL DOLOR DE LA MUERTE
Och hoppets stråle går igenom världen,
Y EL RAYO DE LA ESPERANZA ATRAVIESA EL MUNDO
och ljuset skimrar över land och hav.
Y LA LUZ BRILLA SOBRE TIERRA Y MAR
Folk, fall nu neder, och hälsa glatt din frihet.
GENTE, ARRODÍLLATE Y RECIBE CON ALEGRÍA TU LIBERTAD
O helga natt, du frälsning åt oss gav.
OH NOCHE SANTA, TÚ LA SALVACIÓN NOS TRAJISTE.
O helga natt, du frälsning åt oss gav.
OH NOCHE SANTA, TÚ LA SALVACIÓN NOS TRAJISTE.
Ty frälsar’n krossat våra tunga bojor
YA QUE EL SALVADOR NOS HA LIBRADO DE LOS PESADOS GRILLETES
Vår jord är fri, himlen öppen nu är
NUESTRA TIERRA LIBRE ESTÁ, EL CIELO ABIERTO AHORA ESTÁ
Uti din slav du ser en älskad broder,
EN TU ESCLAVO VES UN QUERIDO HERMANO,
och se, din ovän blir dig kär.
Y MIRA, TU ENEMIGO TE SERÁ QUERIDO.
Från himlen bragte frälsaren oss friden,
DESDE EL CIELO PAZ NOS HA TRAÍDO EL SALVADOR
för oss han nedsteg i sin stilla grav.
POR NOSOTROS ÉL DESCENDIÓ A SU TRANQUILA TUMBA.
Folk, fall nu neder, och hälsa glatt din frihet.
GENTE, ARROLLÍDATE Y RECIBE CON ALEGRÍA TULIBERTAD.
O helga natt, du frälsning åt oss gav.
OH NOCHE SANTA, TÚ LA SALVACIÓN NOS TRAJISTE.
O helga natt, du frälsning åt oss gav.
OH NOCHE SANTA, TÚ LA SALVACIÓN NOS TRAJISTE.
Una traducción bastante literal, para ver el significado de la canción. Cantada por uno de los mejores tenores suecos a través de la historia.
La segunda favorita versión de la noruega Sissel Kyrkjebo.
UNA MUY FELIZ NAVIDAD!
UNA MUY FELIZ NAVIDAD!